==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱིལ་བུ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
སྤྱིལ་བུ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རི་ཁྲོད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རབ་ཏུ་ཡིད་དགའ་ནགས་ཀྱི་དབུས། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་འདུད་པ་ཡི། །ཤིང་དྲུང་རྩྭ་ཡི་སྤྱིལ་བུ་ཉིད། །ཆགས་བྲལ་རྙོག་པ་མེད་བཞུགས་འདུད། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་སྤྲོས་པས་འཇིགས་པ་དང༌། །རྣམ་པར་གཡེང་བས་དལ་བ་ཐོབ་བ་ཡང་རུང་སྟེ། གཅིག་པུ་དག་དབེན་པ་དང་ཡིད་བྱུང་བའི་བློ་ཅན་གྱིས། དུས་བཟང་པོའི་ཚེ་ནགས་སུ་སོང་ལ་གང་ན་ལྗོན་ཤིང་བཟང་བ་ལ་ཡལ་ག་དང་ལོ་འབྲས་གྱ་ནོམ་པ་དང་ལྡན་པ། གྲིབ་མ་བསིལ་བས་ལུས་སྐྱོབ་ཅིང་དྲུང་ན་འདུག་ན་སྐྱིད་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་པ་ཞིག་བཙལ་ཏེ། དེའི་འགྲམ་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་རྩྭའི་སྤྱིལ་བུ་མཛེས་པ་བཅོས་པར་བྱའོ། །དེའི་ནང་གི་སྟེང་གི་གཞིར་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྤྱིལ་བུ་ཅན་གྱི་རྟེན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བཞུགས་ལ། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་ནས། མེ་ཏོག་གིས་སྙིམ་པ་བཀང་སྟེ། ཙོག་བུར་འདུག་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབ་ན་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ །སརྦ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ནཱ་གརྦྷ་མ་མ་ཙིཏྟེ་ཀནྟཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྤྱིལ་བུ་དེ་དང་རྟེན། །ཕོ་བྲང་མཆོག་དང་ལྷ་ཉིད་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་བསམ་གཏན་བྱ། །སྙོམ་མེད་མི་གཡེངས་བརྟན་པ་ཡིས། །ཟླ་བ་དྲུག་གམ་གསུམ་མམ་གཅིག །ངེས་པར་བྱས་ན་ནགས་ཀྱི་ནང༌། །མགོན་པོ་གང་རུང་གཟུགས་སུ་སྟོན། །དེ་ཡི་སྨིན་མཚམས་པདྨོ་འདྲའི། །རི་མོ་འམ་ཐིག་ལེ་གསལ་བར་འགྱུར། །བརྩོན་པས་མ་འཁྲུགས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །མགོ་བཏུད་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཏེ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔཱུ་ར་བེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སུརྨར་ཧོ། །ཐལ་སྦྱར་མིག་མི་འཇུམས་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་བསྟབས་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད། །དེ་ཚེ་བདག་ནི་ཅི་འདྲ་ཡང༌། །སྐྱོབ་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འགྱུར། །སྤྱིལ་བུ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
སྤྱིལ་བུ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
茅蓬尊者的修法。
茅蓬尊者的修法。
向大悲山居者顶礼！ 在极其喜悦的森林中央，鲜花果实累累的树旁，正是那草制茅蓬，远离贪恋，无有纷扰而安住。 之后，修行者或因繁杂而生畏惧，或因散乱而获得闲暇，无论如何，具有独处、寂静和厌离之心的修行者，在良辰吉日前往森林，寻找树木繁茂之处，那里枝繁叶茂，果实累累，清凉的树荫能够庇护身体，树下安坐令人感到舒适。 在那树旁，首先献上朵玛食子，然后修葺美丽的草制茅蓬。 在茅蓬内的上方基座上，安放至尊观世音茅蓬尊者的加持圣物，以一切供品供养，双手捧满鲜花，然后蹲坐，念诵此咒： 嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）巴那洛卡纳塔（藏文：བ་ན་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ།，梵文天城体：वन लोक नाथ，梵文罗马拟音：vana loka nātha，汉语字面意思：森林世界怙主），玛哈嘎汝尼嘎（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ，梵文天城体：महा कारुणिक，梵文罗马拟音：mahā kāruṇika，汉语字面意思：大悲者），萨瓦布达嘉纳嘎尔巴 玛玛  चित्ते kantā 吽吽 梭哈（藏文：སརྦ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ནཱ་གརྦྷ་མ་མ་ཙིཏྟེ་ཀནྟཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व बुद्ध ज्ञान गर्भ मम चित्ते कान्ता हूँ हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva buddha jñāna garbha mama citte kāntā hūṃ hūṃ svāhā，汉语字面意思：一切佛陀智慧藏，我的心中喜乐，吽吽 梭哈）。 然后将茅蓬、圣物，观想为殊胜宫殿和本尊，加持并撒花。 在那一瞬间进行禅定。 以不懈怠、不散乱的坚定之心，若能坚持六个月、三个月或一个月，必定在森林中，本尊会以任何形象显现。 在那本尊眉间，会清晰显现莲花般的纹路或明点。 精进不散乱，进行祈请，头叩拜至足前。 嗡啊吽舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍）布拉贝 扎德恰 梭玛 霍（藏文：པཱུ་ར་བེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སུརྨར་ཧོ།，梵文天城体：पूर बे प्रतीच्छ सुरमर हो，梵文罗马拟音：pūra be pratīccha surmara ho，汉语字面意思：充满 接受 梭玛 霍）。 双手合掌，眼睛不眨，献上鲜花，念诵此咒。 此时，无论我身处何种境地，救护者都会慈悲摄受。 茅蓬尊者的修法到此圆满。
茅蓬尊者的修法。

【英语翻译】
The Sadhana of the Hermitage Dweller.
The Sadhana of the Hermitage Dweller.
Homage to the Great Compassionate One, the Mountain Hermit! In the midst of a supremely delightful forest, beside a tree laden with flowers and fruits, is a grass hermitage. Free from attachment, without disturbance, I dwell in reverence. Then, whether the practitioner is frightened by complexity or gains leisure through distraction, with a mind of solitude, seclusion, and renunciation, go to the forest on an auspicious day. Seek a place where the trees are excellent, with abundant branches, leaves, and fruits, where the cool shade protects the body, and sitting beneath feels pleasant. Beside that tree, first offer a torma, then repair the beautiful grass hermitage. Inside, on the upper base, place a blessed representation of the noble Avalokiteśvara, the Hermitage Dweller. Offer all kinds of offerings, fill your hands with flowers, then squat and recite this mantra: Oṃ Āḥ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hrih) Vana Loka Nātha (藏文：བ་ན་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ།，梵文天城体：वन लोक नाथ，梵文罗马拟音：vana loka nātha，汉语字面意思：Forest World Protector), Mahā Kāruṇika (藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ，梵文天城体：महा कारुणिक，梵文罗马拟音：mahā kāruṇika，汉语字面意思：Great Compassionate One), Sarva Buddha Jñāna Garbha Mama Citte Kantā Hūṃ Hūṃ Svāhā (藏文：སརྦ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ནཱ་གརྦྷ་མ་མ་ཙིཏྟེ་ཀནྟཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व बुद्ध ज्ञान गर्भ मम चित्ते कान्ता हूँ हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva buddha jñāna garbha mama citte kāntā hūṃ hūṃ svāhā，汉语字面意思：All Buddha Wisdom Essence, Joy in my mind, Hum Hum Svaha). Then, bless the hermitage and the representation as a supreme palace and the deity itself, and scatter flowers. Meditate on that instant. With unwavering, undistracted steadfastness, if you practice for six months, three months, or one month, the protector will surely appear in the forest in any form. Between the eyebrows of that deity, a lotus-like line or a clear bindu will appear. Diligently, without distraction, perform the mandala and prostrate with your head touching the feet, and supplicate. Oṃ Āḥ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hrih) Pūra Be Pratīccha Surmara Ho (藏文：པཱུ་ར་བེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སུརྨར་ཧོ།，梵文天城体：पूर बे प्रतीच्छ सुरमर हो，梵文罗马拟音：pūra be pratīccha surmara ho，汉语字面意思：Fulfill, Accept, Surmara Ho). With palms joined and eyes unblinking, offer flowers and recite this mantra. At that time, no matter what state I am in, the protector will compassionately hold me. The Sadhana of the Hermitage Dweller is complete.
The Sadhana of the Hermitage Dweller.

============================================================

